xaizek / pinfo (License: GPLv2 only) (since 2018-12-07)
Console-based info and manual pages reader, which adds interactive navigation to man pages.
<root> / po / ro.po (2b39df02c8b6f4e8baf0b6da91dc74b00df74c89) (9,590B) (mode 100644) [raw]
# translation of ro.po to Romanian
# This file is distributed under the same license as the pinfo package.
# Copyright (C) YEAR Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, Nathanael Nerode <neroden@gcc.gnu.org>.
# Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-15 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 03:42+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"

#: src/filehandling_functions.c:469 src/filehandling_functions.c:476
#, c-format
msgid "Searching for indirect done"
msgstr "S-a terminat căutarea pentru indirectare"

#: src/filehandling_functions.c:508 src/filehandling_functions.c:515
#, c-format
msgid "Warning: could not find tag table"
msgstr "Avertisment: tabela de etichete nu a putut fi găsită"

#: src/filehandling_functions.c:542
#, c-format
msgid "Searching for tag table done\n"
msgstr "S-a finalizat căutarea tabelei de etichete\n"

#: src/filehandling_functions.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: could not open info file"
msgstr "Eroare: fişierul info nu a putut fi deschis"

#: src/mainfunction.c:143 src/manual.c:975
msgid "Are you sure you want to print?"
msgstr "Sigur doriţi să tipăriţi?"

#: src/mainfunction.c:195 src/manual.c:1020
msgid "Enter line: "
msgstr "Introduceţi linia: "

#: src/mainfunction.c:236 src/manual.c:1067
msgid "Enter command: "
msgstr "Introduceţi comanda: "

#: src/mainfunction.c:255
msgid "Operation failed..."
msgstr "Operaţia a eşuat..."

#: src/mainfunction.c:291 src/mainfunction.c:553 src/manual.c:1120
msgid "Enter regular expression: "
msgstr "Introduceţi expresia regulată: "

#: src/mainfunction.c:523 src/mainfunction.c:621 src/manual.c:1198
msgid "Search string not found..."
msgstr "Şirul căutat nu a fost găsit..."

#: src/mainfunction.c:580 src/manual.c:1155
msgid "Invalid regular expression;"
msgstr "Expresie regulată nevalidă;"

#: src/mainfunction.c:582 src/manual.c:1157
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..."

#: src/mainfunction.c:650
msgid "Enter node name: "
msgstr "Introduceţi numele nodului: "

#: src/mainfunction.c:726
#, c-format
msgid "Node %s not found"
msgstr "Nodul %s nu a fost găsit"

#: src/mainfunction.c:1184 src/manual.c:1548
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Sigur doriţi să ieşiţi?"

#: src/manual.c:315
#, c-format
msgid "Error: Cannot call man command.\n"
msgstr "Eroare: Nu se poate apela comanda man.\n"

#: src/manual.c:324
#, c-format
msgid "Error: No manual page found either.\n"
msgstr "Eroare: Nu a fost găsită nici pagina de manual.\n"

#: src/manual.c:327
#, c-format
msgid "Apropos pages:\n"
msgstr "Pagini apropos:\n"

#: src/manual.c:370
msgid "Calling gunzip for"
msgstr "Se apelează gunzip pentru"

#: src/manual.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't call gunzip.\n"
msgstr "gunzip nu a putut fi apelat.\n"

#: src/manual.c:413
msgid "IGNORING"
msgstr "SE IGNORĂ"

#: src/manual.c:456
#, c-format
msgid "Error: No manual page found\n"
msgstr "Eroare: Nu a fost găsită nici o pagină de manual\n"

#: src/manual.c:461
#, c-format
msgid "Calling apropos \n"
msgstr "Se apelează apropos \n"

#: src/manual.c:466
#, c-format
msgid "Nothing appropiate\n"
msgstr "Nu se potriveşte nimic\n"

#: src/manual.c:989
msgid "Enter manual name: "
msgstr "Introduceţi numele manualului: "

#: src/manual.c:1631 src/video.c:114
#, c-format
msgid "Viewing line %d/%d, %d%%"
msgstr "Se vizualizează linia %d/%d, %d%%"

#: src/manual.c:1633 src/video.c:116
#, c-format
msgid "Viewing line %d/%d, 100%%"
msgstr "Se vizualizează linia %d/%d, 100%%"

#: src/parse_config.c:113
#, c-format
msgid "Can't open config file!\n"
msgstr "Nu se poate deschide fişierul de configurare!\n"

# nu sunt sigur că parse se traduce cu „parcurgere”
#: src/parse_config.c:163
#, c-format
msgid "Parse error in config file on line %d\n"
msgstr "Eroare la parcurgerea fişierului de configurare la linia %d\n"

#: src/utils.c:122 src/utils.c:178
#, c-format
msgid "Virtual memory exhausted\n"
msgstr "S-a consumat memoria virtuală\n"

#: src/utils.c:232
#, c-format
msgid ""
"Illegal characters in filename!\n"
"*** %s\n"
msgstr ""
"Caractere ilegale în numele de fişier!\n"
"*** %s\n"

#: src/utils.c:451
msgid "yes"
msgstr "da"

#: src/utils.c:452
msgid "no"
msgstr "nu"

#: src/video.c:61
msgid "File:"
msgstr "Fişier:"

#: src/video.c:62
msgid "Node:"
msgstr "Nod:"

#: src/video.c:63
msgid "Next:"
msgstr "Următorul:"

#: src/video.c:64
msgid "Prev:"
msgstr "Precedentul:"

#: src/video.c:65
msgid "Up:"
msgstr "Sus:"

#: src/pinfo.c:113 src/pinfo.c:198
#, c-format
msgid "Looking for man page...\n"
msgstr "Se caută pagina de manual...\n"

#: src/pinfo.c:151
#, c-format
msgid "--node option used without argument\n"
msgstr "opţiunea --node folosită fără argument\n"

#: src/pinfo.c:161
#, c-format
msgid "--rcfile option used without argument\n"
msgstr "opţiunea --rcfile folosită fără argument\n"

#: src/pinfo.c:172
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s [options] [info|manual]\n"
"Options:\n"
"-h, --help                            help\n"
"-v, --version                         version\n"
"-m, --manual                          use man page\n"
"-r, --raw-filename                    use raw filename\n"
"-f, --file                            synonym for -r\n"
"-a, --apropos                         call apropos if nothing found\n"
"-p, --plain-apropos                   call only apropos\n"
"-c, --cut-man-headers                 cut out repeated man headers\n"
"-l, --long-manual-links               use long link names in manuals\n"
"-s, --squeeze-manlines                cut empty lines from manual pages\n"
"-d, --dont-handle-without-tag-table   don't display texinfo pages without "
"tag\n"
"                                      tables\n"
"-t, --force-manual-tag-table          force manual detection of tag table\n"
"-x, --clear-at-exit                   clear screen at exit\n"
"    --node=nodename, --node nodename  jump directly to the node nodename\n"
"    --rcfile=file, --rcfile file      use alternate rcfile\n"
msgstr ""
"Utilizare:\n"
"%s [opţiuni] [info|manual]\n"
"Opţiuni:\n"
"-h, --help                            ajutor\n"
"-v, --version                         versiune\n"
"-m, --manual                          foloseşte pagina man-r, --raw-"
"filename                    foloseşte nume brut\n"
"-f, --file                            sinonim cu -r\n"
"-a, --apropos                         apelează apropos dacă\n"
"                                      nu se găseşte nimic\n"
"-p, --plain-apropos                   apelează doar apropos\n"
"-c, --cut-man-headers                 taie antetele man repetate\n"
"-l, --long-manual-links               foloseşte nume lungi de legături\n"
"                                      în manuale\n"
"-s, --squeeze-manlines                taie liniile goale din paginile\n"
"                                      de manual\n"
"-d, --dont-handle-without-tag-table   nu afişa paginile texinfo fără \n"
"                                      tabele de etichete\n"
"-t, --force-manual-tag-table          forţează detecţia manuală a tabelei\n"
"                                      de etichete\n"
"-x, --clear-at-exit                   şterge ecranul la ieşire\n"
"    --node=nodnume, --node nodnume    salt direct la nodul numenod\n"
"    --rcfile=fişier, --rcfile fişier  foloseşte un fişier rcfile alternativ\n"

#: src/pinfo.c:312
#, c-format
msgid "Error: could not open info file, trying manual\n"
msgstr "Eroare: fişierul info nu a putut fi deschis, încercaţi manualul\n"

#: src/pinfo.c:345
#, c-format
msgid "Warning: tag table not found...\n"
msgstr "Avertisment: tabela de etichete nu a fost găsită...\n"

#: src/pinfo.c:349
#, c-format
msgid "Trying to create alternate tag table...\n"
msgstr "Se încearcă crearea tabelei de etichete alternative...\n"

#: src/pinfo.c:354 src/pinfo.c:564
#, c-format
msgid "This doesn't look like info file...\n"
msgstr "Acesta nu pare a fi fişier info...\n"

#: src/pinfo.c:367
#, c-format
msgid "Specified node does not exist...\n"
msgstr "Nodul specificat nu există...\n"

#: src/pinfo.c:419
msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..."
msgstr "Tabela de etichete este coruptă, se încearcă repararea..."

#: src/pinfo.c:420
msgid "press a key to continue"
msgstr "apăsaţi o tastă pentru a continua"

#: src/pinfo.c:486
msgid "File not found. Press any key..."
msgstr "Fişier negăsit. Apăsaţi o tastă..."

#: src/pinfo.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr "Eroare neaşteptată.\n"

#: src/pinfo.c:559
msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..."
msgstr "Tabelă de etichete negăsită. Se încercă crearea uneia alternative..."

#: src/pinfo.c:645
#, c-format
msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n"
msgstr ""
"Avertisment de securitate: Nu s-a putut prelua identificatorul grupului "
"numit: %s\n"

#: src/pinfo.c:665
#, c-format
msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n"
msgstr ""
"Avertisment de securitate: Nu s-a putut prelua identificatorul "
"utilizatorului numit: %s\n"
Hints

Before first commit, do not forget to setup your git environment:
git config --global user.name "your_name_here"
git config --global user.email "your@email_here"

Clone this repository using HTTP(S):
git clone https://code.reversed.top/user/xaizek/pinfo

Clone this repository using ssh (do not forget to upload a key first):
git clone ssh://rocketgit@code.reversed.top/user/xaizek/pinfo

You are allowed to anonymously push to this repository.
This means that your pushed commits will automatically be transformed into a pull request:
... clone the repository ...
... make some changes and some commits ...
git push origin master