# translation of ro.po to Romanian # This file is distributed under the same license as the pinfo package. # Copyright (C) YEAR Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, Nathanael Nerode <neroden@gcc.gnu.org>. # Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-15 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 03:42+0300\n" "Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" #: src/filehandling_functions.c:469 src/filehandling_functions.c:476 #, c-format msgid "Searching for indirect done" msgstr "S-a terminat căutarea pentru indirectare" #: src/filehandling_functions.c:508 src/filehandling_functions.c:515 #, c-format msgid "Warning: could not find tag table" msgstr "Avertisment: tabela de etichete nu a putut fi găsită" #: src/filehandling_functions.c:542 #, c-format msgid "Searching for tag table done\n" msgstr "S-a finalizat căutarea tabelei de etichete\n" #: src/filehandling_functions.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Error: could not open info file" msgstr "Eroare: fişierul info nu a putut fi deschis" #: src/mainfunction.c:143 src/manual.c:975 msgid "Are you sure you want to print?" msgstr "Sigur doriţi să tipăriţi?" #: src/mainfunction.c:195 src/manual.c:1020 msgid "Enter line: " msgstr "Introduceţi linia: " #: src/mainfunction.c:236 src/manual.c:1067 msgid "Enter command: " msgstr "Introduceţi comanda: " #: src/mainfunction.c:255 msgid "Operation failed..." msgstr "Operaţia a eşuat..." #: src/mainfunction.c:291 src/mainfunction.c:553 src/manual.c:1120 msgid "Enter regular expression: " msgstr "Introduceţi expresia regulată: " #: src/mainfunction.c:523 src/mainfunction.c:621 src/manual.c:1198 msgid "Search string not found..." msgstr "Şirul căutat nu a fost găsit..." #: src/mainfunction.c:580 src/manual.c:1155 msgid "Invalid regular expression;" msgstr "Expresie regulată nevalidă;" #: src/mainfunction.c:582 src/manual.c:1157 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..." #: src/mainfunction.c:650 msgid "Enter node name: " msgstr "Introduceţi numele nodului: " #: src/mainfunction.c:726 #, c-format msgid "Node %s not found" msgstr "Nodul %s nu a fost găsit" #: src/mainfunction.c:1184 src/manual.c:1548 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Sigur doriţi să ieşiţi?" #: src/manual.c:315 #, c-format msgid "Error: Cannot call man command.\n" msgstr "Eroare: Nu se poate apela comanda man.\n" #: src/manual.c:324 #, c-format msgid "Error: No manual page found either.\n" msgstr "Eroare: Nu a fost găsită nici pagina de manual.\n" #: src/manual.c:327 #, c-format msgid "Apropos pages:\n" msgstr "Pagini apropos:\n" #: src/manual.c:370 msgid "Calling gunzip for" msgstr "Se apelează gunzip pentru" #: src/manual.c:376 #, c-format msgid "Couldn't call gunzip.\n" msgstr "gunzip nu a putut fi apelat.\n" #: src/manual.c:413 msgid "IGNORING" msgstr "SE IGNORĂ" #: src/manual.c:456 #, c-format msgid "Error: No manual page found\n" msgstr "Eroare: Nu a fost găsită nici o pagină de manual\n" #: src/manual.c:461 #, c-format msgid "Calling apropos \n" msgstr "Se apelează apropos \n" #: src/manual.c:466 #, c-format msgid "Nothing appropiate\n" msgstr "Nu se potriveşte nimic\n" #: src/manual.c:989 msgid "Enter manual name: " msgstr "Introduceţi numele manualului: " #: src/manual.c:1631 src/video.c:114 #, c-format msgid "Viewing line %d/%d, %d%%" msgstr "Se vizualizează linia %d/%d, %d%%" #: src/manual.c:1633 src/video.c:116 #, c-format msgid "Viewing line %d/%d, 100%%" msgstr "Se vizualizează linia %d/%d, 100%%" #: src/parse_config.c:113 #, c-format msgid "Can't open config file!\n" msgstr "Nu se poate deschide fişierul de configurare!\n" # nu sunt sigur că parse se traduce cu „parcurgere” #: src/parse_config.c:163 #, c-format msgid "Parse error in config file on line %d\n" msgstr "Eroare la parcurgerea fişierului de configurare la linia %d\n" #: src/utils.c:122 src/utils.c:178 #, c-format msgid "Virtual memory exhausted\n" msgstr "S-a consumat memoria virtuală\n" #: src/utils.c:232 #, c-format msgid "" "Illegal characters in filename!\n" "*** %s\n" msgstr "" "Caractere ilegale în numele de fişier!\n" "*** %s\n" #: src/utils.c:451 msgid "yes" msgstr "da" #: src/utils.c:452 msgid "no" msgstr "nu" #: src/video.c:61 msgid "File:" msgstr "Fişier:" #: src/video.c:62 msgid "Node:" msgstr "Nod:" #: src/video.c:63 msgid "Next:" msgstr "Următorul:" #: src/video.c:64 msgid "Prev:" msgstr "Precedentul:" #: src/video.c:65 msgid "Up:" msgstr "Sus:" #: src/pinfo.c:113 src/pinfo.c:198 #, c-format msgid "Looking for man page...\n" msgstr "Se caută pagina de manual...\n" #: src/pinfo.c:151 #, c-format msgid "--node option used without argument\n" msgstr "opţiunea --node folosită fără argument\n" #: src/pinfo.c:161 #, c-format msgid "--rcfile option used without argument\n" msgstr "opţiunea --rcfile folosită fără argument\n" #: src/pinfo.c:172 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "%s [options] [info|manual]\n" "Options:\n" "-h, --help help\n" "-v, --version version\n" "-m, --manual use man page\n" "-r, --raw-filename use raw filename\n" "-f, --file synonym for -r\n" "-a, --apropos call apropos if nothing found\n" "-p, --plain-apropos call only apropos\n" "-c, --cut-man-headers cut out repeated man headers\n" "-l, --long-manual-links use long link names in manuals\n" "-s, --squeeze-manlines cut empty lines from manual pages\n" "-d, --dont-handle-without-tag-table don't display texinfo pages without " "tag\n" " tables\n" "-t, --force-manual-tag-table force manual detection of tag table\n" "-x, --clear-at-exit clear screen at exit\n" " --node=nodename, --node nodename jump directly to the node nodename\n" " --rcfile=file, --rcfile file use alternate rcfile\n" msgstr "" "Utilizare:\n" "%s [opţiuni] [info|manual]\n" "Opţiuni:\n" "-h, --help ajutor\n" "-v, --version versiune\n" "-m, --manual foloseşte pagina man-r, --raw-" "filename foloseşte nume brut\n" "-f, --file sinonim cu -r\n" "-a, --apropos apelează apropos dacă\n" " nu se găseşte nimic\n" "-p, --plain-apropos apelează doar apropos\n" "-c, --cut-man-headers taie antetele man repetate\n" "-l, --long-manual-links foloseşte nume lungi de legături\n" " în manuale\n" "-s, --squeeze-manlines taie liniile goale din paginile\n" " de manual\n" "-d, --dont-handle-without-tag-table nu afişa paginile texinfo fără \n" " tabele de etichete\n" "-t, --force-manual-tag-table forţează detecţia manuală a tabelei\n" " de etichete\n" "-x, --clear-at-exit şterge ecranul la ieşire\n" " --node=nodnume, --node nodnume salt direct la nodul numenod\n" " --rcfile=fişier, --rcfile fişier foloseşte un fişier rcfile alternativ\n" #: src/pinfo.c:312 #, c-format msgid "Error: could not open info file, trying manual\n" msgstr "Eroare: fişierul info nu a putut fi deschis, încercaţi manualul\n" #: src/pinfo.c:345 #, c-format msgid "Warning: tag table not found...\n" msgstr "Avertisment: tabela de etichete nu a fost găsită...\n" #: src/pinfo.c:349 #, c-format msgid "Trying to create alternate tag table...\n" msgstr "Se încearcă crearea tabelei de etichete alternative...\n" #: src/pinfo.c:354 src/pinfo.c:564 #, c-format msgid "This doesn't look like info file...\n" msgstr "Acesta nu pare a fi fişier info...\n" #: src/pinfo.c:367 #, c-format msgid "Specified node does not exist...\n" msgstr "Nodul specificat nu există...\n" #: src/pinfo.c:419 msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..." msgstr "Tabela de etichete este coruptă, se încearcă repararea..." #: src/pinfo.c:420 msgid "press a key to continue" msgstr "apăsaţi o tastă pentru a continua" #: src/pinfo.c:486 msgid "File not found. Press any key..." msgstr "Fişier negăsit. Apăsaţi o tastă..." #: src/pinfo.c:506 #, c-format msgid "Unexpected error.\n" msgstr "Eroare neaşteptată.\n" #: src/pinfo.c:559 msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..." msgstr "Tabelă de etichete negăsită. Se încercă crearea uneia alternative..." #: src/pinfo.c:645 #, c-format msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n" msgstr "" "Avertisment de securitate: Nu s-a putut prelua identificatorul grupului " "numit: %s\n" #: src/pinfo.c:665 #, c-format msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n" msgstr "" "Avertisment de securitate: Nu s-a putut prelua identificatorul " "utilizatorului numit: %s\n"