# translation of eu.po to librezale.org # translation of pinfo.po to librezale.org # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, Nathanael Nerode <neroden@gcc.gnu.org>. # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-15 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-28 23:14+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: src/filehandling_functions.c:469 src/filehandling_functions.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for indirect done" msgstr "Bilaketa eginda" #: src/filehandling_functions.c:508 src/filehandling_functions.c:515 #, c-format msgid "Warning: could not find tag table" msgstr "Abisua: ezin da etiketa taula aurkitu" #: src/filehandling_functions.c:542 #, c-format msgid "Searching for tag table done\n" msgstr "Etiketa taula bilaketa eginda\n" #: src/filehandling_functions.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Error: could not open info file" msgstr "Errorea: ezin da info fitxategia ireki" #: src/mainfunction.c:143 src/manual.c:975 msgid "Are you sure you want to print?" msgstr "Inprimatu nahi duzula ziur al zaude?" #: src/mainfunction.c:195 src/manual.c:1020 msgid "Enter line: " msgstr "Lerroa sartu: " #: src/mainfunction.c:236 src/manual.c:1067 msgid "Enter command: " msgstr "Komandoa sartu: " #: src/mainfunction.c:255 msgid "Operation failed..." msgstr "Eragiketa huts egin du..." #: src/mainfunction.c:291 src/mainfunction.c:553 src/manual.c:1120 msgid "Enter regular expression: " msgstr "Sar espresio erregularra: " #: src/mainfunction.c:523 src/mainfunction.c:621 src/manual.c:1198 msgid "Search string not found..." msgstr "Bilaketa katea ez da aurkitu..." #: src/mainfunction.c:580 src/manual.c:1155 msgid "Invalid regular expression;" msgstr "Espresio erregula baliogabea;" #: src/mainfunction.c:582 src/manual.c:1157 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Zapaldu edozein tekla jarraitzeko..." #: src/mainfunction.c:650 msgid "Enter node name: " msgstr "Sartu nodo izena: " #: src/mainfunction.c:726 #, c-format msgid "Node %s not found" msgstr "%s nodoa ez da aurkitu" #: src/mainfunction.c:1184 src/manual.c:1548 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Itxi nahi duzula ziur al zaude?" #: src/manual.c:315 #, c-format msgid "Error: Cannot call man command.\n" msgstr "Errorea: Ezin da man komandoa deitu.\n" #: src/manual.c:324 #, c-format msgid "Error: No manual page found either.\n" msgstr "Errorea: Manual orria ere ezin da aurkitu.\n" #: src/manual.c:327 #, c-format msgid "Apropos pages:\n" msgstr "Apropos orriak:\n" #: src/manual.c:370 msgid "Calling gunzip for" msgstr "gunzip deitzen" #: src/manual.c:376 #, c-format msgid "Couldn't call gunzip.\n" msgstr "Ezin da gunzip abiarazi.\n" #: src/manual.c:413 msgid "IGNORING" msgstr "ALDA BATETARA UZTEN" #: src/manual.c:456 #, c-format msgid "Error: No manual page found\n" msgstr "Errorea: Ez da manual orria aurkitu\n" #: src/manual.c:461 #, c-format msgid "Calling apropos \n" msgstr "apropos abiarazten \n" #: src/manual.c:466 #, c-format msgid "Nothing appropiate\n" msgstr "Baliozko ezer ez\n" #: src/manual.c:989 msgid "Enter manual name: " msgstr "Sar manual izena: " #: src/manual.c:1631 src/video.c:114 #, c-format msgid "Viewing line %d/%d, %d%%" msgstr "%d/%d, %d%% lerroa bistarazten" #: src/manual.c:1633 src/video.c:116 #, c-format msgid "Viewing line %d/%d, 100%%" msgstr "%d/%d, 100%% lerroa bistarazten" #: src/parse_config.c:113 #, c-format msgid "Can't open config file!\n" msgstr "Ezin da konfigurazio fitxatgia ireki!\n" #: src/parse_config.c:163 #, c-format msgid "Parse error in config file on line %d\n" msgstr "Analisi errorea konfigruazio fotxategiko %d lerroan\n" #: src/utils.c:122 src/utils.c:178 #, c-format msgid "Virtual memory exhausted\n" msgstr "Memoria birtuala agorturik\n" #: src/utils.c:232 #, c-format msgid "" "Illegal characters in filename!\n" "*** %s\n" msgstr "" "karakterera baliogabeak Fitxategi-izenean!\n" "*** %s\n" #: src/utils.c:451 msgid "yes" msgstr "bai" #: src/utils.c:452 msgid "no" msgstr "ez" #: src/video.c:61 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #: src/video.c:62 msgid "Node:" msgstr "Nodoa:" #: src/video.c:63 msgid "Next:" msgstr "Hurrengoa:" #: src/video.c:64 msgid "Prev:" msgstr "Aurrekoa:" #: src/video.c:65 msgid "Up:" msgstr "Gora:" #: src/pinfo.c:113 src/pinfo.c:198 #, c-format msgid "Looking for man page...\n" msgstr "Man orrialdea bilatzen...\n" #: src/pinfo.c:151 #, c-format msgid "--node option used without argument\n" msgstr "--node aukera argumenturik gabe erabilia\n" #: src/pinfo.c:161 #, c-format msgid "--rcfile option used without argument\n" msgstr "--rcfile aukera argumenturik gabe erabilia\n" #: src/pinfo.c:172 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "%s [options] [info|manual]\n" "Options:\n" "-h, --help help\n" "-v, --version version\n" "-m, --manual use man page\n" "-r, --raw-filename use raw filename\n" "-f, --file synonym for -r\n" "-a, --apropos call apropos if nothing found\n" "-p, --plain-apropos call only apropos\n" "-c, --cut-man-headers cut out repeated man headers\n" "-l, --long-manual-links use long link names in manuals\n" "-s, --squeeze-manlines cut empty lines from manual pages\n" "-d, --dont-handle-without-tag-table don't display texinfo pages without " "tag\n" " tables\n" "-t, --force-manual-tag-table force manual detection of tag table\n" "-x, --clear-at-exit clear screen at exit\n" " --node=nodename, --node nodename jump directly to the node nodename\n" " --rcfile=file, --rcfile file use alternate rcfile\n" msgstr "" "Erabilera:\n" "%s [aukerak] [info|manual]\n" "Aukerak:\n" "-h, --help laguntza\n" "-v, --version bertsioa\n" "-m, --manual man orria erabili\n" "-r, --raw-filename fitxatgi gordina erabili\n" "-f, --file -r-ren sinonimoa\n" "-a, --apropos apropos abiarazi ezer aurkitu ezkero\n" "-p, --plain-apropos apropos abiarazi bakarrik\n" "-c, --cut-man-headers moztu errepikatutako manual buruak\n" "-l, --long-manual-links lotura izen luzeak erabili manualetan\n" "-s, --squeeze-manlines moztu lerro hutsak manual orrietatik\n" "-d, --dont-handle-without-tag-table ez bistarazi etiketa taula gabeko " "texinfo\n" " orriak\n" "-t, --force-manual-tag-table indartu eskuzko etiketa taula " "atzematea\n" "-x, --clear-at-exit ixterakoan pantaila garbitu\n" " --node=nodename, --node nodename zuzenean node nodo-izenera salto egin\n" " --rcfile=file, --rcfile file beste rcfile bat erabili\n" #: src/pinfo.c:312 #, c-format msgid "Error: could not open info file, trying manual\n" msgstr "Errorea: ezin da info fitxategia ireki, manualarekin saiatzen\n" #: src/pinfo.c:345 #, c-format msgid "Warning: tag table not found...\n" msgstr "Abisua: etiketa taula ez da aurkitu...\n" #: src/pinfo.c:349 #, c-format msgid "Trying to create alternate tag table...\n" msgstr "Beste etiketa taula bat sortzen saiatzen...\n" #: src/pinfo.c:354 src/pinfo.c:564 #, c-format msgid "This doesn't look like info file...\n" msgstr "Honek ez dirudi info fitxategi bat...\n" #: src/pinfo.c:367 #, c-format msgid "Specified node does not exist...\n" msgstr "Ezarritako nodoa ez dago...\n" #: src/pinfo.c:419 msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..." msgstr "Etiketa taula hondaturik dago, konpontzen saiatzen..." #: src/pinfo.c:420 msgid "press a key to continue" msgstr "sakatu tekla bat jarraitzeko" #: src/pinfo.c:486 msgid "File not found. Press any key..." msgstr "Fitxategia ez da aurkitu. Zapaldu edozein tekla..." #: src/pinfo.c:506 #, c-format msgid "Unexpected error.\n" msgstr "Errores esperogabea.\n" #: src/pinfo.c:559 msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..." msgstr "Etiketa taula ez da aurkitu. Beste bat sortzen saiatzen..." #: src/pinfo.c:645 #, c-format msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n" msgstr "Segurtasun abisua: Ezin da talde honen GID-a aurkitu: %s\n" #: src/pinfo.c:665 #, c-format msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n" msgstr "Segurtasun abisua: Ezin da erabiltzaile honen UID-a aurkitu: %s\n"