xaizek / pinfo (License: GPLv2 only) (since 2018-12-07)
Console-based info and manual pages reader, which adds interactive navigation to man pages.
Commit bae635160c5c313692c0de6afadca982099033ce

Recover the eu.po file.
A po/eu.po


git-svn-id: svn://svn.debian.org/svn/pinfo/pinfo/branches/cxx@305 ea4b0d59-4df7-0310-a9f9-bf8cbe41ce66
Author: neroden-guest
Author date (UTC): 2006-08-15 14:54
Committer name: neroden-guest
Committer date (UTC): 2006-08-15 14:54
Parent(s): 746b6f670b6d949e90844ce4b2cd2cb6572713ea
Signing key:
Tree: 70d74ca6441a0fe6a705447975227742ea7bbe00
File Lines added Lines deleted
po/eu.po 87 90
File po/eu.po copied from file po/nl.po (similarity 56%) (mode: 100644) (index 7cf1781..e74d337)
1 # Dutch translation for pinfo
2 # vim:fileencoding=iso8859-15
3 # Copyright (C) 2005 Bas Zoetekouw <bas@debian.org>
4 # This file is distributed under the same license as the pinfo package.
1 # translation of eu.po to librezale.org
2 # translation of pinfo.po to librezale.org
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, Nathanael Nerode <neroden@gcc.gnu.org>.
5 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005.
5 6 # #
6 7 msgid "" msgid ""
7 8 msgstr "" msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pinfo 0.6.8-svn\n"
9 "Project-Id-Version: eu\n"
9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel@lists.alioth.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10 11 "POT-Creation-Date: 2005-09-08 08:22-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-08 08:22-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-01 21:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-28 23:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
14 "Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
14 15 "MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 19
18 20 #: src/filehandling_functions.cxx:466 src/filehandling_functions.cxx:471 #: src/filehandling_functions.cxx:466 src/filehandling_functions.cxx:471
19 #, c-format
21 #, fuzzy, c-format
20 22 msgid "Searching for indirect done" msgid "Searching for indirect done"
21 msgstr "Indirectie zoekopdracht afgerond"
23 msgstr "Bilaketa eginda"
22 24
23 25 #: src/filehandling_functions.cxx:502 src/filehandling_functions.cxx:507 #: src/filehandling_functions.cxx:502 src/filehandling_functions.cxx:507
24 26 #, c-format #, c-format
25 27 msgid "Warning: could not find tag table" msgid "Warning: could not find tag table"
26 msgstr "Waarschuwing: tag-tabel niet gevonden"
28 msgstr "Abisua: ezin da etiketa taula aurkitu"
27 29
28 30 #: src/filehandling_functions.cxx:528 #: src/filehandling_functions.cxx:528
29 31 #, c-format #, c-format
30 32 msgid "Searching for tag table done\n" msgid "Searching for tag table done\n"
31 msgstr "Zoeken naar tag-tabel afgerond\n"
33 msgstr "Etiketa taula bilaketa eginda\n"
32 34
33 35 #: src/filehandling_functions.cxx:1051 #: src/filehandling_functions.cxx:1051
34 36 #, c-format #, c-format
35 37 msgid "Error: could not open info file" msgid "Error: could not open info file"
36 msgstr "Fout: kon de info file niet openen"
38 msgstr "Errorea: ezin da info fitxategia ireki"
37 39
38 40 #: src/mainfunction.cxx:205 src/manual.cxx:744 #: src/mainfunction.cxx:205 src/manual.cxx:744
39 41 msgid "Are you sure you want to print?" msgid "Are you sure you want to print?"
40 msgstr "Weet u zeker dat u wilt printen?"
42 msgstr "Inprimatu nahi duzula ziur al zaude?"
41 43
42 44 #: src/mainfunction.cxx:254 src/manual.cxx:789 #: src/mainfunction.cxx:254 src/manual.cxx:789
43 45 msgid "Enter line: " msgid "Enter line: "
44 msgstr "Voer regel in: "
46 msgstr "Lerroa sartu: "
45 47
46 48 #: src/mainfunction.cxx:292 src/manual.cxx:836 #: src/mainfunction.cxx:292 src/manual.cxx:836
47 49 msgid "Enter command: " msgid "Enter command: "
48 msgstr "Voer commando in:"
50 msgstr "Komandoa sartu: "
49 51
50 52 #: src/mainfunction.cxx:311 #: src/mainfunction.cxx:311
51 53 msgid "Operation failed..." msgid "Operation failed..."
52 msgstr "Opdracht mislukt..."
54 msgstr "Eragiketa huts egin du..."
53 55
54 56 #: src/mainfunction.cxx:348 src/mainfunction.cxx:607 src/manual.cxx:890 #: src/mainfunction.cxx:348 src/mainfunction.cxx:607 src/manual.cxx:890
55 57 msgid "Enter regular expression: " msgid "Enter regular expression: "
56 msgstr "Voer reguliere expressie in: "
58 msgstr "Sar espresio erregularra: "
57 59
58 60 #: src/mainfunction.cxx:576 src/mainfunction.cxx:664 src/manual.cxx:959 #: src/mainfunction.cxx:576 src/mainfunction.cxx:664 src/manual.cxx:959
59 61 msgid "Search string not found..." msgid "Search string not found..."
60 msgstr "Zoekstring niet gevonden..."
62 msgstr "Bilaketa katea ez da aurkitu..."
61 63
62 64 #: src/mainfunction.cxx:630 src/manual.cxx:920 #: src/mainfunction.cxx:630 src/manual.cxx:920
63 65 msgid "Invalid regular expression;" msgid "Invalid regular expression;"
64 msgstr "Ongeldige reguliere expressie;"
66 msgstr "Espresio erregula baliogabea;"
65 67
66 68 #: src/mainfunction.cxx:632 src/manual.cxx:922 #: src/mainfunction.cxx:632 src/manual.cxx:922
67 69 msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to continue..."
68 msgstr "Druk een toets om door te gaan..."
70 msgstr "Zapaldu edozein tekla jarraitzeko..."
69 71
70 72 #: src/mainfunction.cxx:691 #: src/mainfunction.cxx:691
71 73 msgid "Enter node name: " msgid "Enter node name: "
72 msgstr "Voer node-naam in: "
74 msgstr "Sartu nodo izena: "
73 75
74 76 #: src/mainfunction.cxx:759 #: src/mainfunction.cxx:759
75 77 #, c-format #, c-format
76 78 msgid "Node %s not found" msgid "Node %s not found"
77 msgstr "Node %s niet gevonden"
79 msgstr "%s nodoa ez da aurkitu"
78 80
79 81 #: src/mainfunction.cxx:1221 src/manual.cxx:1311 #: src/mainfunction.cxx:1221 src/manual.cxx:1311
80 82 msgid "Are you sure you want to quit?" msgid "Are you sure you want to quit?"
81 msgstr "Weet u zeker dat u het programma wilt verlaten?"
83 msgstr "Itxi nahi duzula ziur al zaude?"
82 84
83 85 #: src/manual.cxx:289 #: src/manual.cxx:289
84 86 #, c-format #, c-format
85 87 msgid "Error: No manual page found\n" msgid "Error: No manual page found\n"
86 msgstr "Fout: geen manual pagina gevonden\n"
88 msgstr "Errorea: Ez da manual orria aurkitu\n"
87 89
88 90 #: src/manual.cxx:300 #: src/manual.cxx:300
89 91 #, c-format #, c-format
90 92 msgid "Calling apropos \n" msgid "Calling apropos \n"
91 msgstr "Aanroepen van apropos \n"
93 msgstr "apropos abiarazten \n"
92 94
93 95 #: src/manual.cxx:308 #: src/manual.cxx:308
94 96 #, c-format #, c-format
95 97 msgid "Nothing appropriate\n" msgid "Nothing appropriate\n"
96 msgstr "Niets geschikts\n"
98 msgstr "Baliozko ezer ez\n"
97 99
98 100 #: src/manual.cxx:758 #: src/manual.cxx:758
99 101 msgid "Enter manual name: " msgid "Enter manual name: "
100 msgstr "Geef manual naam in: "
102 msgstr "Sar manual izena: "
101 103
102 104 #: src/manual.cxx:1395 src/video.cxx:105 #: src/manual.cxx:1395 src/video.cxx:105
103 105 #, c-format #, c-format
104 106 msgid "Viewing line %d/%d, %d%%" msgid "Viewing line %d/%d, %d%%"
105 msgstr "Bekijken van regel %d/%d, %d%%"
107 msgstr "%d/%d, %d%% lerroa bistarazten"
106 108
107 109 #: src/manual.cxx:1397 src/video.cxx:108 #: src/manual.cxx:1397 src/video.cxx:108
108 110 #, c-format #, c-format
109 111 msgid "Viewing line %d/%d, 100%%" msgid "Viewing line %d/%d, 100%%"
110 msgstr "Bekijken van regel %d/%d, 100%%"
112 msgstr "%d/%d, 100%% lerroa bistarazten"
111 113
112 114 #: src/parse_config.cxx:86 #: src/parse_config.cxx:86
113 115 #, c-format #, c-format
114 116 msgid "Can't open config file!\n" msgid "Can't open config file!\n"
115 msgstr "Kan configuratiebestand niet openen!\n"
117 msgstr "Ezin da konfigurazio fitxatgia ireki!\n"
116 118
117 119 #: src/parse_config.cxx:124 #: src/parse_config.cxx:124
118 120 #, c-format #, c-format
119 121 msgid "Parse error in config file on line %d\n" msgid "Parse error in config file on line %d\n"
120 msgstr "Ontledingsfout in het configuratiebestand op regel %d\n"
122 msgstr "Analisi errorea konfigruazio fotxategiko %d lerroan\n"
121 123
122 124 #: src/pinfo.cxx:93 #: src/pinfo.cxx:93
123 125 #, c-format #, c-format
124 126 msgid "--node option used without argument\n" msgid "--node option used without argument\n"
125 msgstr "--node optie gebruikt zonder argument\n"
127 msgstr "--node aukera argumenturik gabe erabilia\n"
126 128
127 129 #: src/pinfo.cxx:101 #: src/pinfo.cxx:101
128 130 #, c-format #, c-format
129 131 msgid "--rcfile option used without argument\n" msgid "--rcfile option used without argument\n"
130 msgstr "--rcfile optie gebruikt zonder argument\n"
132 msgstr "--rcfile aukera argumenturik gabe erabilia\n"
131 133
132 134 #: src/pinfo.cxx:112 #: src/pinfo.cxx:112
133 135 #, c-format #, c-format
 
... ... msgid ""
153 155 " --node=nodename, --node nodename jump directly to the node nodename\n" " --node=nodename, --node nodename jump directly to the node nodename\n"
154 156 " --rcfile=file, --rcfile file use alternate rcfile\n" " --rcfile=file, --rcfile file use alternate rcfile\n"
155 157 msgstr "" msgstr ""
156 "Gebruik:\n"
157 "%s [opties] [info|manual]\n"
158 "Opties:\n"
159 "-h, --help help\n"
160 "-v, --version versie\n"
161 "-m, --manual gebruik man pagina\n"
162 "-r, --raw-filename gebruik ruwe bestandnaam\n"
163 "-f, --file synoniem voor -r\n"
164 "-a, --apropos roep apropos aan als niet wordt "
165 "gevonden\n"
166 "-p, --plain-apropos gebruik alleen apropos\n"
167 "-c, --cut-man-headers knip herhaalde koppen in man-pagina's "
168 "weg\n"
169 "-l, --long-manual-links gebruik lange linknamen in man-"
170 "pagina's\n"
171 "-s, --squeeze-manlines knip lege regels uit man-pagina's\n"
172 "-d, --dont-handle-without-tag-table gebruik geen texinfo pagina's die "
173 "geen\n"
174 " tag-tabel hebben\n"
175 "-t, --force-manual-tag-table forceer handmatige detectie can de tag-"
176 "tabel\n"
177 "-x, --clear-at-exit maak het scherm leeg bij het "
178 "afsluiten\n"
179 " --node=nodename, --node nodename spring direct naar de node nodename\n"
180 " --rcfile=file, --rcfile file gebruik aan alternatief "
181 "configuratiebestand\n"
158 "Erabilera:\n"
159 "%s [aukerak] [info|manual]\n"
160 "Aukerak:\n"
161 "-h, --help laguntza\n"
162 "-v, --version bertsioa\n"
163 "-m, --manual man orria erabili\n"
164 "-r, --raw-filename fitxatgi gordina erabili\n"
165 "-f, --file -r-ren sinonimoa\n"
166 "-a, --apropos apropos abiarazi ezer aurkitu ezkero\n"
167 "-p, --plain-apropos apropos abiarazi bakarrik\n"
168 "-c, --cut-man-headers moztu errepikatutako manual buruak\n"
169 "-l, --long-manual-links lotura izen luzeak erabili manualetan\n"
170 "-s, --squeeze-manlines moztu lerro hutsak manual orrietatik\n"
171 "-d, --dont-handle-without-tag-table ez bistarazi etiketa taula gabeko "
172 "texinfo\n"
173 " orriak\n"
174 "-t, --force-manual-tag-table indartu eskuzko etiketa taula "
175 "atzematea\n"
176 "-x, --clear-at-exit ixterakoan pantaila garbitu\n"
177 " --node=nodename, --node nodename zuzenean node nodo-izenera salto egin\n"
178 " --rcfile=file, --rcfile file beste rcfile bat erabili\n"
182 179
183 180 #: src/pinfo.cxx:138 src/pinfo.cxx:242 #: src/pinfo.cxx:138 src/pinfo.cxx:242
184 181 #, c-format #, c-format
185 182 msgid "Looking for man page...\n" msgid "Looking for man page...\n"
186 msgstr "Opzoeken van man pagina...\n"
183 msgstr "Man orrialdea bilatzen...\n"
187 184
188 185 #: src/pinfo.cxx:326 #: src/pinfo.cxx:326
189 186 #, c-format #, c-format
190 187 msgid "Error: could not open info file, trying manual\n" msgid "Error: could not open info file, trying manual\n"
191 msgstr "Fout: kon info-bestand niet openen, probeer nu de man-pagina\n"
188 msgstr "Errorea: ezin da info fitxategia ireki, manualarekin saiatzen\n"
192 189
193 190 #: src/pinfo.cxx:356 #: src/pinfo.cxx:356
194 191 #, c-format #, c-format
195 192 msgid "Warning: tag table not found...\n" msgid "Warning: tag table not found...\n"
196 msgstr "Waarschuwing: tag-tabel niet gevonden...\n"
193 msgstr "Abisua: etiketa taula ez da aurkitu...\n"
197 194
198 195 #: src/pinfo.cxx:360 #: src/pinfo.cxx:360
199 196 #, c-format #, c-format
200 197 msgid "Trying to create alternate tag table...\n" msgid "Trying to create alternate tag table...\n"
201 msgstr "Probeer een alternatieve tag-tabel aan te maken...\n"
198 msgstr "Beste etiketa taula bat sortzen saiatzen...\n"
202 199
203 200 #: src/pinfo.cxx:365 #: src/pinfo.cxx:365
204 201 #, c-format #, c-format
205 202 msgid "This doesn't look like an info file...\n" msgid "This doesn't look like an info file...\n"
206 msgstr "Dit ziet er niet uit als een info bestande...\n"
203 msgstr "Honek ez dirudi info fitxategi bat...\n"
207 204
208 205 #: src/pinfo.cxx:378 #: src/pinfo.cxx:378
209 206 #, c-format #, c-format
210 207 msgid "Specified node does not exist...\n" msgid "Specified node does not exist...\n"
211 msgstr "Aangegeven node bestata niet...\n"
208 msgstr "Ezarritako nodoa ez dago...\n"
212 209
213 210 #: src/pinfo.cxx:435 #: src/pinfo.cxx:435
214 211 msgid "File not found. Press any key..." msgid "File not found. Press any key..."
215 msgstr "Bestand niet gevonden. Druk op een toets..."
212 msgstr "Fitxategia ez da aurkitu. Zapaldu edozein tekla..."
216 213
217 214 #: src/pinfo.cxx:453 #: src/pinfo.cxx:453
218 215 #, c-format #, c-format
219 216 msgid "Unexpected error.\n" msgid "Unexpected error.\n"
220 msgstr "Onverwachte fout.\n"
217 msgstr "Errores esperogabea.\n"
221 218
222 219 #: src/pinfo.cxx:500 #: src/pinfo.cxx:500
223 220 msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..." msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..."
224 msgstr "Tag-tabel niet gevonden. Probeer een alternatieve te maken..."
221 msgstr "Etiketa taula ez da aurkitu. Beste bat sortzen saiatzen..."
225 222
226 223 #: src/pinfo.cxx:505 #: src/pinfo.cxx:505
227 224 #, c-format #, c-format
228 225 msgid "This doesn't look like info file...\n" msgid "This doesn't look like info file...\n"
229 msgstr "Dit ziet er niet uit als een info bestande...\n"
226 msgstr "Honek ez dirudi info fitxategi bat...\n"
230 227
231 228 #: src/pinfo.cxx:564 #: src/pinfo.cxx:564
232 229 #, c-format #, c-format
233 230 msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n" msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n"
234 msgstr "Beveiligingswaarschuwing: kan GID van de groep `%s' niet vinden\n"
231 msgstr "Segurtasun abisua: Ezin da talde honen GID-a aurkitu: %s\n"
235 232
236 233 #: src/pinfo.cxx:584 #: src/pinfo.cxx:584
237 234 #, c-format #, c-format
238 235 msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n" msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n"
239 msgstr "Beveiligingswaarschuwing: kan UID van de gebruiker `%s' niet vinden\n"
236 msgstr "Segurtasun abisua: Ezin da erabiltzaile honen UID-a aurkitu: %s\n"
240 237
241 238 #: src/utils.cxx:85 #: src/utils.cxx:85
242 239 #, c-format #, c-format
 
... ... msgid ""
244 241 "Illegal characters in filename!\n" "Illegal characters in filename!\n"
245 242 "*** %s\n" "*** %s\n"
246 243 msgstr "" msgstr ""
247 "Illegale karakters in bestandnaam!\n"
244 "karakterera baliogabeak Fitxategi-izenean!\n"
248 245 "*** %s\n" "*** %s\n"
249 246
250 247 #: src/utils.cxx:256 #: src/utils.cxx:256
251 248 msgid "yes" msgid "yes"
252 msgstr "ja"
249 msgstr "bai"
253 250
254 251 #: src/utils.cxx:257 #: src/utils.cxx:257
255 252 msgid "no" msgid "no"
256 msgstr "nee"
253 msgstr "ez"
257 254
258 255 #: src/video.cxx:53 #: src/video.cxx:53
259 256 msgid "File:" msgid "File:"
260 msgstr "Bestand:"
257 msgstr "Fitxategia:"
261 258
262 259 #: src/video.cxx:54 #: src/video.cxx:54
263 260 msgid "Node:" msgid "Node:"
264 msgstr "Node:"
261 msgstr "Nodoa:"
265 262
266 263 #: src/video.cxx:55 #: src/video.cxx:55
267 264 msgid "Next:" msgid "Next:"
268 msgstr "Volgende:"
265 msgstr "Hurrengoa:"
269 266
270 267 #: src/video.cxx:56 #: src/video.cxx:56
271 268 msgid "Prev:" msgid "Prev:"
272 msgstr "Vorige:"
269 msgstr "Aurrekoa:"
273 270
274 271 #: src/video.cxx:57 #: src/video.cxx:57
275 272 msgid "Up:" msgid "Up:"
276 msgstr "Omhoog:"
273 msgstr "Gora:"
277 274
278 275 #~ msgid "Error: Cannot call man command.\n" #~ msgid "Error: Cannot call man command.\n"
279 #~ msgstr "Fout: kan het man commando niet aanroepen.\n"
276 #~ msgstr "Errorea: Ezin da man komandoa deitu.\n"
280 277
281 278 #~ msgid "Error: No manual page found either.\n" #~ msgid "Error: No manual page found either.\n"
282 #~ msgstr "Fout: ook geen manual pagina gevonden.\n"
279 #~ msgstr "Errorea: Manual orria ere ezin da aurkitu.\n"
283 280
284 281 #~ msgid "Apropos pages:\n" #~ msgid "Apropos pages:\n"
285 #~ msgstr "Verwante pagina's:\n"
282 #~ msgstr "Apropos orriak:\n"
286 283
287 284 #~ msgid "Calling gunzip for" #~ msgid "Calling gunzip for"
288 #~ msgstr "Aanroepen van gunzip voor"
285 #~ msgstr "gunzip deitzen"
289 286
290 287 #~ msgid "Couldn't call gunzip.\n" #~ msgid "Couldn't call gunzip.\n"
291 #~ msgstr "Kon gunzip niet aanroepen.\n"
288 #~ msgstr "Ezin da gunzip abiarazi.\n"
292 289
293 290 #~ msgid "IGNORING" #~ msgid "IGNORING"
294 #~ msgstr "WORDT GENEGEERD"
291 #~ msgstr "ALDA BATETARA UZTEN"
295 292
296 293 #~ msgid "Virtual memory exhausted\n" #~ msgid "Virtual memory exhausted\n"
297 #~ msgstr "Vertuele geheugen is uitgeput\n"
294 #~ msgstr "Memoria birtuala agorturik\n"
298 295
299 296 #~ msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..." #~ msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..."
300 #~ msgstr "Tag-tabel is kapot, bezig met reparatie..."
297 #~ msgstr "Etiketa taula hondaturik dago, konpontzen saiatzen..."
301 298
302 299 #~ msgid "press a key to continue" #~ msgid "press a key to continue"
303 #~ msgstr "Druk op een toets om door te gaan"
300 #~ msgstr "sakatu tekla bat jarraitzeko"
Hints

Before first commit, do not forget to setup your git environment:
git config --global user.name "your_name_here"
git config --global user.email "your@email_here"

Clone this repository using HTTP(S):
git clone https://code.reversed.top/user/xaizek/pinfo

Clone this repository using ssh (do not forget to upload a key first):
git clone ssh://rocketgit@code.reversed.top/user/xaizek/pinfo

You are allowed to anonymously push to this repository.
This means that your pushed commits will automatically be transformed into a pull request:
... clone the repository ...
... make some changes and some commits ...
git push origin master