xaizek / pinfo (License: GPLv2 only) (since 2018-12-07)
Console-based info and manual pages reader, which adds interactive navigation to man pages.
Commit 729fa45759b895eb3da90248dc050b0a92b0916f

Recover ro.po.
A po/ro.po


git-svn-id: svn://svn.debian.org/svn/pinfo/pinfo/branches/cxx@306 ea4b0d59-4df7-0310-a9f9-bf8cbe41ce66
Author: neroden-guest
Author date (UTC): 2006-08-15 14:55
Committer name: neroden-guest
Committer date (UTC): 2006-08-15 14:55
Parent(s): bae635160c5c313692c0de6afadca982099033ce
Signing key:
Tree: 2500b0294265b69d47508e91933c180d97e0e9b9
File Lines added Lines deleted
po/ro.po 92 84
File po/ro.po copied from file po/eu.po (similarity 54%) (mode: 100644) (index e74d337..500e0a5)
1 # translation of eu.po to librezale.org
2 # translation of pinfo.po to librezale.org
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # This file is distributed under the same license as the pinfo package.
4 3 # Copyright (C) YEAR Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, Nathanael Nerode <neroden@gcc.gnu.org>. # Copyright (C) YEAR Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, Nathanael Nerode <neroden@gcc.gnu.org>.
5 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005.
4 # Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005.
6 5 # #
7 6 msgid "" msgid ""
8 7 msgstr "" msgstr ""
9 "Project-Id-Version: eu\n"
8 "Project-Id-Version: ro\n"
10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel@lists.alioth.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11 10 "POT-Creation-Date: 2005-09-08 08:22-0400\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-08 08:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-28 23:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
14 "Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-30 03:42+0300\n"
12 "Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
15 14 "MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
16 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
19 "2:1))\n"
19 20
20 21 #: src/filehandling_functions.cxx:466 src/filehandling_functions.cxx:471 #: src/filehandling_functions.cxx:466 src/filehandling_functions.cxx:471
21 #, fuzzy, c-format
22 #, c-format
22 23 msgid "Searching for indirect done" msgid "Searching for indirect done"
23 msgstr "Bilaketa eginda"
24 msgstr "S-a terminat căutarea pentru indirectare"
24 25
25 26 #: src/filehandling_functions.cxx:502 src/filehandling_functions.cxx:507 #: src/filehandling_functions.cxx:502 src/filehandling_functions.cxx:507
26 27 #, c-format #, c-format
27 28 msgid "Warning: could not find tag table" msgid "Warning: could not find tag table"
28 msgstr "Abisua: ezin da etiketa taula aurkitu"
29 msgstr "Avertisment: tabela de etichete nu a putut fi găsită"
29 30
30 31 #: src/filehandling_functions.cxx:528 #: src/filehandling_functions.cxx:528
31 32 #, c-format #, c-format
32 33 msgid "Searching for tag table done\n" msgid "Searching for tag table done\n"
33 msgstr "Etiketa taula bilaketa eginda\n"
34 msgstr "S-a finalizat căutarea tabelei de etichete\n"
34 35
35 36 #: src/filehandling_functions.cxx:1051 #: src/filehandling_functions.cxx:1051
36 37 #, c-format #, c-format
37 38 msgid "Error: could not open info file" msgid "Error: could not open info file"
38 msgstr "Errorea: ezin da info fitxategia ireki"
39 msgstr "Eroare: fişierul info nu a putut fi deschis"
39 40
40 41 #: src/mainfunction.cxx:205 src/manual.cxx:744 #: src/mainfunction.cxx:205 src/manual.cxx:744
41 42 msgid "Are you sure you want to print?" msgid "Are you sure you want to print?"
42 msgstr "Inprimatu nahi duzula ziur al zaude?"
43 msgstr "Sigur doriţi să tipăriţi?"
43 44
44 45 #: src/mainfunction.cxx:254 src/manual.cxx:789 #: src/mainfunction.cxx:254 src/manual.cxx:789
45 46 msgid "Enter line: " msgid "Enter line: "
46 msgstr "Lerroa sartu: "
47 msgstr "Introduceţi linia: "
47 48
48 49 #: src/mainfunction.cxx:292 src/manual.cxx:836 #: src/mainfunction.cxx:292 src/manual.cxx:836
49 50 msgid "Enter command: " msgid "Enter command: "
50 msgstr "Komandoa sartu: "
51 msgstr "Introduceţi comanda: "
51 52
52 53 #: src/mainfunction.cxx:311 #: src/mainfunction.cxx:311
53 54 msgid "Operation failed..." msgid "Operation failed..."
54 msgstr "Eragiketa huts egin du..."
55 msgstr "Operaţia a eşuat..."
55 56
56 57 #: src/mainfunction.cxx:348 src/mainfunction.cxx:607 src/manual.cxx:890 #: src/mainfunction.cxx:348 src/mainfunction.cxx:607 src/manual.cxx:890
57 58 msgid "Enter regular expression: " msgid "Enter regular expression: "
58 msgstr "Sar espresio erregularra: "
59 msgstr "Introduceţi expresia regulată: "
59 60
60 61 #: src/mainfunction.cxx:576 src/mainfunction.cxx:664 src/manual.cxx:959 #: src/mainfunction.cxx:576 src/mainfunction.cxx:664 src/manual.cxx:959
61 62 msgid "Search string not found..." msgid "Search string not found..."
62 msgstr "Bilaketa katea ez da aurkitu..."
63 msgstr "Şirul căutat nu a fost găsit..."
63 64
64 65 #: src/mainfunction.cxx:630 src/manual.cxx:920 #: src/mainfunction.cxx:630 src/manual.cxx:920
65 66 msgid "Invalid regular expression;" msgid "Invalid regular expression;"
66 msgstr "Espresio erregula baliogabea;"
67 msgstr "Expresie regulată nevalidă;"
67 68
68 69 #: src/mainfunction.cxx:632 src/manual.cxx:922 #: src/mainfunction.cxx:632 src/manual.cxx:922
69 70 msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to continue..."
70 msgstr "Zapaldu edozein tekla jarraitzeko..."
71 msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..."
71 72
72 73 #: src/mainfunction.cxx:691 #: src/mainfunction.cxx:691
73 74 msgid "Enter node name: " msgid "Enter node name: "
74 msgstr "Sartu nodo izena: "
75 msgstr "Introduceţi numele nodului: "
75 76
76 77 #: src/mainfunction.cxx:759 #: src/mainfunction.cxx:759
77 78 #, c-format #, c-format
78 79 msgid "Node %s not found" msgid "Node %s not found"
79 msgstr "%s nodoa ez da aurkitu"
80 msgstr "Nodul %s nu a fost găsit"
80 81
81 82 #: src/mainfunction.cxx:1221 src/manual.cxx:1311 #: src/mainfunction.cxx:1221 src/manual.cxx:1311
82 83 msgid "Are you sure you want to quit?" msgid "Are you sure you want to quit?"
83 msgstr "Itxi nahi duzula ziur al zaude?"
84 msgstr "Sigur doriţi să ieşiţi?"
84 85
85 86 #: src/manual.cxx:289 #: src/manual.cxx:289
86 87 #, c-format #, c-format
87 88 msgid "Error: No manual page found\n" msgid "Error: No manual page found\n"
88 msgstr "Errorea: Ez da manual orria aurkitu\n"
89 msgstr "Eroare: Nu a fost găsită nici o pagină de manual\n"
89 90
90 91 #: src/manual.cxx:300 #: src/manual.cxx:300
91 92 #, c-format #, c-format
92 93 msgid "Calling apropos \n" msgid "Calling apropos \n"
93 msgstr "apropos abiarazten \n"
94 msgstr "Se apelează apropos \n"
94 95
95 96 #: src/manual.cxx:308 #: src/manual.cxx:308
96 97 #, c-format #, c-format
97 98 msgid "Nothing appropriate\n" msgid "Nothing appropriate\n"
98 msgstr "Baliozko ezer ez\n"
99 msgstr "Nu se potriveşte nimic\n"
99 100
100 101 #: src/manual.cxx:758 #: src/manual.cxx:758
101 102 msgid "Enter manual name: " msgid "Enter manual name: "
102 msgstr "Sar manual izena: "
103 msgstr "Introduceţi numele manualului: "
103 104
104 105 #: src/manual.cxx:1395 src/video.cxx:105 #: src/manual.cxx:1395 src/video.cxx:105
105 106 #, c-format #, c-format
106 107 msgid "Viewing line %d/%d, %d%%" msgid "Viewing line %d/%d, %d%%"
107 msgstr "%d/%d, %d%% lerroa bistarazten"
108 msgstr "Se vizualizează linia %d/%d, %d%%"
108 109
109 110 #: src/manual.cxx:1397 src/video.cxx:108 #: src/manual.cxx:1397 src/video.cxx:108
110 111 #, c-format #, c-format
111 112 msgid "Viewing line %d/%d, 100%%" msgid "Viewing line %d/%d, 100%%"
112 msgstr "%d/%d, 100%% lerroa bistarazten"
113 msgstr "Se vizualizează linia %d/%d, 100%%"
113 114
114 115 #: src/parse_config.cxx:86 #: src/parse_config.cxx:86
115 116 #, c-format #, c-format
116 117 msgid "Can't open config file!\n" msgid "Can't open config file!\n"
117 msgstr "Ezin da konfigurazio fitxatgia ireki!\n"
118 msgstr "Nu se poate deschide fişierul de configurare!\n"
118 119
120 # nu sunt sigur că parse se traduce cu „parcurgere”
119 121 #: src/parse_config.cxx:124 #: src/parse_config.cxx:124
120 122 #, c-format #, c-format
121 123 msgid "Parse error in config file on line %d\n" msgid "Parse error in config file on line %d\n"
122 msgstr "Analisi errorea konfigruazio fotxategiko %d lerroan\n"
124 msgstr "Eroare la parcurgerea fişierului de configurare la linia %d\n"
123 125
124 126 #: src/pinfo.cxx:93 #: src/pinfo.cxx:93
125 127 #, c-format #, c-format
126 128 msgid "--node option used without argument\n" msgid "--node option used without argument\n"
127 msgstr "--node aukera argumenturik gabe erabilia\n"
129 msgstr "opţiunea --node folosită fără argument\n"
128 130
129 131 #: src/pinfo.cxx:101 #: src/pinfo.cxx:101
130 132 #, c-format #, c-format
131 133 msgid "--rcfile option used without argument\n" msgid "--rcfile option used without argument\n"
132 msgstr "--rcfile aukera argumenturik gabe erabilia\n"
134 msgstr "opţiunea --rcfile folosită fără argument\n"
133 135
134 136 #: src/pinfo.cxx:112 #: src/pinfo.cxx:112
135 137 #, c-format #, c-format
 
... ... msgid ""
155 157 " --node=nodename, --node nodename jump directly to the node nodename\n" " --node=nodename, --node nodename jump directly to the node nodename\n"
156 158 " --rcfile=file, --rcfile file use alternate rcfile\n" " --rcfile=file, --rcfile file use alternate rcfile\n"
157 159 msgstr "" msgstr ""
158 "Erabilera:\n"
159 "%s [aukerak] [info|manual]\n"
160 "Aukerak:\n"
161 "-h, --help laguntza\n"
162 "-v, --version bertsioa\n"
163 "-m, --manual man orria erabili\n"
164 "-r, --raw-filename fitxatgi gordina erabili\n"
165 "-f, --file -r-ren sinonimoa\n"
166 "-a, --apropos apropos abiarazi ezer aurkitu ezkero\n"
167 "-p, --plain-apropos apropos abiarazi bakarrik\n"
168 "-c, --cut-man-headers moztu errepikatutako manual buruak\n"
169 "-l, --long-manual-links lotura izen luzeak erabili manualetan\n"
170 "-s, --squeeze-manlines moztu lerro hutsak manual orrietatik\n"
171 "-d, --dont-handle-without-tag-table ez bistarazi etiketa taula gabeko "
172 "texinfo\n"
173 " orriak\n"
174 "-t, --force-manual-tag-table indartu eskuzko etiketa taula "
175 "atzematea\n"
176 "-x, --clear-at-exit ixterakoan pantaila garbitu\n"
177 " --node=nodename, --node nodename zuzenean node nodo-izenera salto egin\n"
178 " --rcfile=file, --rcfile file beste rcfile bat erabili\n"
160 "Utilizare:\n"
161 "%s [opţiuni] [info|manual]\n"
162 "Opţiuni:\n"
163 "-h, --help ajutor\n"
164 "-v, --version versiune\n"
165 "-m, --manual foloseşte pagina man-r, --raw-"
166 "filename foloseşte nume brut\n"
167 "-f, --file sinonim cu -r\n"
168 "-a, --apropos apelează apropos dacă\n"
169 " nu se găseşte nimic\n"
170 "-p, --plain-apropos apelează doar apropos\n"
171 "-c, --cut-man-headers taie antetele man repetate\n"
172 "-l, --long-manual-links foloseşte nume lungi de legături\n"
173 " în manuale\n"
174 "-s, --squeeze-manlines taie liniile goale din paginile\n"
175 " de manual\n"
176 "-d, --dont-handle-without-tag-table nu afişa paginile texinfo fără \n"
177 " tabele de etichete\n"
178 "-t, --force-manual-tag-table forţează detecţia manuală a tabelei\n"
179 " de etichete\n"
180 "-x, --clear-at-exit şterge ecranul la ieşire\n"
181 " --node=nodnume, --node nodnume salt direct la nodul numenod\n"
182 " --rcfile=fişier, --rcfile fişier foloseşte un fişier rcfile alternativ\n"
179 183
180 184 #: src/pinfo.cxx:138 src/pinfo.cxx:242 #: src/pinfo.cxx:138 src/pinfo.cxx:242
181 185 #, c-format #, c-format
182 186 msgid "Looking for man page...\n" msgid "Looking for man page...\n"
183 msgstr "Man orrialdea bilatzen...\n"
187 msgstr "Se caută pagina de manual...\n"
184 188
185 189 #: src/pinfo.cxx:326 #: src/pinfo.cxx:326
186 190 #, c-format #, c-format
187 191 msgid "Error: could not open info file, trying manual\n" msgid "Error: could not open info file, trying manual\n"
188 msgstr "Errorea: ezin da info fitxategia ireki, manualarekin saiatzen\n"
192 msgstr "Eroare: fişierul info nu a putut fi deschis, încercaţi manualul\n"
189 193
190 194 #: src/pinfo.cxx:356 #: src/pinfo.cxx:356
191 195 #, c-format #, c-format
192 196 msgid "Warning: tag table not found...\n" msgid "Warning: tag table not found...\n"
193 msgstr "Abisua: etiketa taula ez da aurkitu...\n"
197 msgstr "Avertisment: tabela de etichete nu a fost găsită...\n"
194 198
195 199 #: src/pinfo.cxx:360 #: src/pinfo.cxx:360
196 200 #, c-format #, c-format
197 201 msgid "Trying to create alternate tag table...\n" msgid "Trying to create alternate tag table...\n"
198 msgstr "Beste etiketa taula bat sortzen saiatzen...\n"
202 msgstr "Se încearcă crearea tabelei de etichete alternative...\n"
199 203
200 204 #: src/pinfo.cxx:365 #: src/pinfo.cxx:365
201 205 #, c-format #, c-format
202 206 msgid "This doesn't look like an info file...\n" msgid "This doesn't look like an info file...\n"
203 msgstr "Honek ez dirudi info fitxategi bat...\n"
207 msgstr "Acesta nu pare a fi fişier info...\n"
204 208
205 209 #: src/pinfo.cxx:378 #: src/pinfo.cxx:378
206 210 #, c-format #, c-format
207 211 msgid "Specified node does not exist...\n" msgid "Specified node does not exist...\n"
208 msgstr "Ezarritako nodoa ez dago...\n"
212 msgstr "Nodul specificat nu există...\n"
209 213
210 214 #: src/pinfo.cxx:435 #: src/pinfo.cxx:435
211 215 msgid "File not found. Press any key..." msgid "File not found. Press any key..."
212 msgstr "Fitxategia ez da aurkitu. Zapaldu edozein tekla..."
216 msgstr "Fişier negăsit. Apăsaţi o tastă..."
213 217
214 218 #: src/pinfo.cxx:453 #: src/pinfo.cxx:453
215 219 #, c-format #, c-format
216 220 msgid "Unexpected error.\n" msgid "Unexpected error.\n"
217 msgstr "Errores esperogabea.\n"
221 msgstr "Eroare neaşteptată.\n"
218 222
219 223 #: src/pinfo.cxx:500 #: src/pinfo.cxx:500
220 224 msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..." msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..."
221 msgstr "Etiketa taula ez da aurkitu. Beste bat sortzen saiatzen..."
225 msgstr "Tabelă de etichete negăsită. Se încercă crearea uneia alternative..."
222 226
223 227 #: src/pinfo.cxx:505 #: src/pinfo.cxx:505
224 228 #, c-format #, c-format
225 229 msgid "This doesn't look like info file...\n" msgid "This doesn't look like info file...\n"
226 msgstr "Honek ez dirudi info fitxategi bat...\n"
230 msgstr "Acesta nu pare a fi fişier info...\n"
227 231
228 232 #: src/pinfo.cxx:564 #: src/pinfo.cxx:564
229 233 #, c-format #, c-format
230 234 msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n" msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n"
231 msgstr "Segurtasun abisua: Ezin da talde honen GID-a aurkitu: %s\n"
235 msgstr ""
236 "Avertisment de securitate: Nu s-a putut prelua identificatorul grupului "
237 "numit: %s\n"
232 238
233 239 #: src/pinfo.cxx:584 #: src/pinfo.cxx:584
234 240 #, c-format #, c-format
235 241 msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n" msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n"
236 msgstr "Segurtasun abisua: Ezin da erabiltzaile honen UID-a aurkitu: %s\n"
242 msgstr ""
243 "Avertisment de securitate: Nu s-a putut prelua identificatorul "
244 "utilizatorului numit: %s\n"
237 245
238 246 #: src/utils.cxx:85 #: src/utils.cxx:85
239 247 #, c-format #, c-format
 
... ... msgid ""
241 249 "Illegal characters in filename!\n" "Illegal characters in filename!\n"
242 250 "*** %s\n" "*** %s\n"
243 251 msgstr "" msgstr ""
244 "karakterera baliogabeak Fitxategi-izenean!\n"
252 "Caractere ilegale în numele de fişier!\n"
245 253 "*** %s\n" "*** %s\n"
246 254
247 255 #: src/utils.cxx:256 #: src/utils.cxx:256
248 256 msgid "yes" msgid "yes"
249 msgstr "bai"
257 msgstr "da"
250 258
251 259 #: src/utils.cxx:257 #: src/utils.cxx:257
252 260 msgid "no" msgid "no"
253 msgstr "ez"
261 msgstr "nu"
254 262
255 263 #: src/video.cxx:53 #: src/video.cxx:53
256 264 msgid "File:" msgid "File:"
257 msgstr "Fitxategia:"
265 msgstr "Fişier:"
258 266
259 267 #: src/video.cxx:54 #: src/video.cxx:54
260 268 msgid "Node:" msgid "Node:"
261 msgstr "Nodoa:"
269 msgstr "Nod:"
262 270
263 271 #: src/video.cxx:55 #: src/video.cxx:55
264 272 msgid "Next:" msgid "Next:"
265 msgstr "Hurrengoa:"
273 msgstr "Următorul:"
266 274
267 275 #: src/video.cxx:56 #: src/video.cxx:56
268 276 msgid "Prev:" msgid "Prev:"
269 msgstr "Aurrekoa:"
277 msgstr "Precedentul:"
270 278
271 279 #: src/video.cxx:57 #: src/video.cxx:57
272 280 msgid "Up:" msgid "Up:"
273 msgstr "Gora:"
281 msgstr "Sus:"
274 282
275 283 #~ msgid "Error: Cannot call man command.\n" #~ msgid "Error: Cannot call man command.\n"
276 #~ msgstr "Errorea: Ezin da man komandoa deitu.\n"
284 #~ msgstr "Eroare: Nu se poate apela comanda man.\n"
277 285
278 286 #~ msgid "Error: No manual page found either.\n" #~ msgid "Error: No manual page found either.\n"
279 #~ msgstr "Errorea: Manual orria ere ezin da aurkitu.\n"
287 #~ msgstr "Eroare: Nu a fost găsită nici pagina de manual.\n"
280 288
281 289 #~ msgid "Apropos pages:\n" #~ msgid "Apropos pages:\n"
282 #~ msgstr "Apropos orriak:\n"
290 #~ msgstr "Pagini apropos:\n"
283 291
284 292 #~ msgid "Calling gunzip for" #~ msgid "Calling gunzip for"
285 #~ msgstr "gunzip deitzen"
293 #~ msgstr "Se apelează gunzip pentru"
286 294
287 295 #~ msgid "Couldn't call gunzip.\n" #~ msgid "Couldn't call gunzip.\n"
288 #~ msgstr "Ezin da gunzip abiarazi.\n"
296 #~ msgstr "gunzip nu a putut fi apelat.\n"
289 297
290 298 #~ msgid "IGNORING" #~ msgid "IGNORING"
291 #~ msgstr "ALDA BATETARA UZTEN"
299 #~ msgstr "SE IGNORĂ"
292 300
293 301 #~ msgid "Virtual memory exhausted\n" #~ msgid "Virtual memory exhausted\n"
294 #~ msgstr "Memoria birtuala agorturik\n"
302 #~ msgstr "S-a consumat memoria virtuală\n"
295 303
296 304 #~ msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..." #~ msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..."
297 #~ msgstr "Etiketa taula hondaturik dago, konpontzen saiatzen..."
305 #~ msgstr "Tabela de etichete este coruptă, se încearcă repararea..."
298 306
299 307 #~ msgid "press a key to continue" #~ msgid "press a key to continue"
300 #~ msgstr "sakatu tekla bat jarraitzeko"
308 #~ msgstr "apăsaţi o tastă pentru a continua"
Hints

Before first commit, do not forget to setup your git environment:
git config --global user.name "your_name_here"
git config --global user.email "your@email_here"

Clone this repository using HTTP(S):
git clone https://code.reversed.top/user/xaizek/pinfo

Clone this repository using ssh (do not forget to upload a key first):
git clone ssh://rocketgit@code.reversed.top/user/xaizek/pinfo

You are allowed to anonymously push to this repository.
This means that your pushed commits will automatically be transformed into a pull request:
... clone the repository ...
... make some changes and some commits ...
git push origin master